Ketakterjemahan bahasa dan budaya Jerman-Indonesia dan sebaliknya - Repositori Universitas Negeri Malang

Ketakterjemahan bahasa dan budaya Jerman-Indonesia dan sebaliknya

Rosyidah, Rosyidah (2020) Ketakterjemahan bahasa dan budaya Jerman-Indonesia dan sebaliknya. In: SELASAR 4 SEMINAR NASIONAL PEMBELAJARAN BAHASA DAN SASTRA 4, 15 November 2020, Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang.

[img] Text
Merged-20201127-132509-KETAKTERJEMAHAN.pdf

Download (643kB)

Abstract

Dalam penerjemahan selalu ada ketakterjemahan makna. Artinya, karena perbedaan bahasa dan budaya antara bahasa sumber (BSu) dan bahasa sasaran (BSa) tidak pernah ada padanan makna yang mencapai 100 persen. Untuk mengatasi ketakterjemahan, terutama ketakterjemahan budaya absolut, penerjemah dapat menggunakan strategi kompensasi yang terdiri dari prosedur adaptasi, peminjaman, calque, parafrase, dan pemadanan bercatatan. Penerjemah selain harus menguasai BSu dan BSa dengan baik, juga harus kreativ dalam memilih dan menggunakan strategi dan prosedur- prosedur penerjemahan yang sesuai

Item Type: Conference or Workshop Item (Paper)
Subjects: L Education > L Education (General)
P Language and Literature > PD Germanic languages
P Language and Literature > PIN Indonesian Literature
Divisions: Fakultas Sastra (FS) > Departemen Sastra Jerman (JRM) > Prosiding Departemen Sastra Jerman
Depositing User: mr mahasiswa UM
Date Deposited: 02 Dec 2020 04:13
Last Modified: 23 Jun 2023 03:08
URI: http://repository.um.ac.id/id/eprint/979

Actions (login required)

View Item View Item