Riyadloh, Zahratur Riyadloh (2021) the equivalence of english wordplay in roald dahl’s the twits / zahratur riyadloh. Diploma thesis, Universitas Negeri Malang.
Full text not available from this repository.Abstract
This article aims to analyze the equivalence of wordplay in Roald Dahl rsquo s The Twits. The study was conducted by finding out the wordplays that occur in the source text and in the translation text. A total of 40 wordplays were found in the source text. In translation text 56 wordplays were collected. The findings revealed that only 4 types of wordplay were found in the book. They are morphological development alliteration homonymy and syntactical structure. Out of 82 wordplays combined 70 data achieved partial equivalent and only 8 data achieved full equivalent. Thus indicates that wordplay is the most difficult humor to translate.
| Item Type: | Thesis (Diploma) |
|---|---|
| Subjects: | ?? ?? |
| Divisions: | Fakultas Sastra (FS) > Departemen Sastra Inggris (ING) > S1 Bahasa dan Sastra Inggris |
| Depositing User: | library UM |
| Date Deposited: | 26 Aug 2021 04:29 |
| Last Modified: | 09 Sep 2021 03:00 |
| URI: | http://repository.um.ac.id/id/eprint/148348 |
Actions (login required)
![]() |
View Item |
