Analisis kesalahan hasil terjemahan bing translator teks Bahasa Jerman ke Bahasa Indonesia / Ayu Jasmine Salsabilla - Repositori Universitas Negeri Malang

Analisis kesalahan hasil terjemahan bing translator teks Bahasa Jerman ke Bahasa Indonesia / Ayu Jasmine Salsabilla

Salsabilla, Ayu Jasmine (2022) Analisis kesalahan hasil terjemahan bing translator teks Bahasa Jerman ke Bahasa Indonesia / Ayu Jasmine Salsabilla. Diploma thesis, Universitas Negeri Malang.

Full text not available from this repository.

Abstract

Analisis kesalahan pada penelitian ini bertujuan untuk menilai performa Bing Translator dalam menerjemahkan teks bahasa Jerman ke Indonesia dengan melihat unsur ndash unsur bahasa apa saja yang disalah terjemahkan oleh Bing Translator (BT). Analisis kesalahan dilakukan menggunakan teori Koponen yang berfokus pada kesalahan semantik dengan menggunakan dongeng berbahasa Jerman H auml nsel und Gretel yang diterjemahkan ke bahasa Indonesia. Teks sumber itu sendiri diterbitkan dalam versi bahasa Indonesia. Teks terjemahan yang diterbitkan kemudian digunakan sebagai perbandingan terjemahan yang benar dengan terjemahan yang dihasilkan oleh Bing Translator. Teori Koponen yang sebenarnya terbagi menjadi dua kategori yaitu analisis kesalahan berdasarkan konsep individu dan hubungan konsep. Namun dalam penelitian ini kesalahan yang dianalisis hanya pada tingkat kesalahan konsep individu yang kemudian dibagi menjadi enam subkategori kesalahan yaitu konsep yang dihilangkan (Omitted concept) konsep yang ditambahkan (Added concept) konsep yang tidak diterjemahkan (Untranslated concept) konsep yang salah diterjemahkan (Mistranslated concept) konsep yang diganti (Substituted concept) dan konsep yang tereksplisit (Explicitated concept). Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat 91 kesalahan pada 75 kalimat yang ditemukan pada teks H auml nsel und Gretel yang memiliki total 135 kalimat. Kesalahan terbanyak ada pada kelompok konsep yang salah diterjemahkan (Mistranslated concept) seperti pada teks bahasa sumber (BSu) terdapat kalimat Sie haben eine feine Witterung wie die Tiere ... yang diterjemahkan oleh BT ke bahasa sasaran (BSa) menjadi ldquo Mereka memiliki cuaca yang baik seperti binatang ... yang seharusnya diterjemahkan menjadi ldquo Mereka memiliki penciuman yang baik seperti binatang ... rdquo Berdasarkan hasil penelitian tersebut penulis menyimpulkan bahwa masih terdapat banyak kesalahan yang ditemukan pada hasil terjemahan BT sehingga BT bukan merupakan penerjemahan mesin yang tepat untuk menerjemahkan teks berbahasa Jerman ke Indonesia. Namun karena BT menyediakan terjemahan yang mudah diakses cepat dan gratis maka kita masih dapat menggunakan BT untuk memahami konteks teks dalam berbagai bahasa.

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: L Education > L Education (General)
P Language and Literature > PD Germanic languages
Divisions: Fakultas Sastra (FS) > Departemen Sastra Jerman (JRM) > S1 Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: Users 2 not found.
Date Deposited: 22 Jun 2022 04:29
Last Modified: 29 Dec 2022 02:31
URI: http://repository.um.ac.id/id/eprint/258581

Actions (login required)

View Item View Item