Mixing Malay with English: a case study / Dany Prima Putra - Repositori Universitas Negeri Malang

Mixing Malay with English: a case study / Dany Prima Putra

Putra, Dany Prima (2013) Mixing Malay with English: a case study / Dany Prima Putra. Diploma thesis, Universitas Negeri Malang.

Full text not available from this repository.

Abstract

Putra Dany Prima. 2013. Mixing Malay with English A Case Study. Skripsi. Jurusan Bahasa Inggris Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang. Pembimbing A. Effendi Kadarisman Ph.D. Kata Kunci alih kode Melayu bahasa lisan Penelitian menjukkan bahwa orang cenderung untuk menjadi bilingual. Bahkan untuk seseorang yang hanya menggunakan satu bahasa dia akan memiliki kecenderungan untuk menggunakan lebih dari satu gaya bahasa (Brown dan Attardo 2005 88). Penelitian ini difokuskan untuk topik alih kode antara bahasa Melayu dan bahasa Inggris. Alih kode adalah upaya untuk beralih bahasa pada tingkatan tertentu dan biasanya pada alasan dan situasi tertentu. Cakupan penelitian ini adalah bahasa lisan dari subjek penelitian. Untuk alasan tersebut peneliti ingin mempelajari cara subjek yang seorang penutur bahasa Melayu beralih kode antara bahasa Melayu dan bahasa Inggris. Tujuan yang kedua adalah untuk mengetahui frekuensi penggunaan kata-kata di dalam bahasa Melayu dengan bahasa Inggris. Desain penelitian ini adalah kualitatif deskriptif. Data yang digunakan berbentuk rekaman suara yang diambil dari percakapan peneliti dan subjek penelitian. Jenis alih kode yang digunakan adalah jenis alih kode yang diusulkan oleh Hoffman (1991). Peneliti menggunakan fasilitas penghitungan kata di perangkat lunak Microsoft Word untuk menghitung frekuensi kumunculan bahasa Melayu dan bahasa Inggris untuk menjawab rumusan masalah yang kedua. Hasilnya adalah terdapat empat jenis alih kode yang muncul dari data. Dari lima jenis alih kode yang diusulkan oleh Hoffman (1991 112) hanya empat yang muncul di data yang berisi 159 ujaran. Mereka adalah intra-sentential switching (69%) emblematic switching (12%) inter-sentential switching (11%) dan yang terakhir adalah continuity with previous speaker (8%). Tipe alih kode yang tersisa yang tidak muncul dari data adalah a change of pronunciation (0%). Sebagai tambahan peneliti menghitung kata-kata dalam bahasa Inggris dan Melayu yang diucapkan oleh subjek penelitian dan membandingkannya dalam bentuk persentase. Hasilnya dari total 3 149 kata yang dihasilkan oleh subjek 984 diantaranya diucapkan dalam bahasa Inggris sebesar 28 8 % kemunculan. Sisanya sebesar 71 2% diucapkan dalam bahasa Melayu. Tak bisa dipungkiri bahwa penutur bahasa Melayu akan banyak menggunakan bahasa Inggris di dalam bahasa mereka karena bahasa Inggris adalah bahasa resmi di Malaysia. Kemungkinan untuk melakukan alih kode antara bahasa Melayu dan bahasa Inggris sangat besar. Namun penelitian mengenai alih kode antara bahasa Melayu dan bahasa Inggris yang akan datang sangat disarankan untuk melibatkan jumlah subjek yang lebih besar. Sebagai tambahan subjek dalam penelitian ini tinggal di Malaysia Timur dan gaya bahasa Melayu di sana berbeda dengan yang ada di Malaysia semenanjung di barat. Oleh karena itu sangat disarankan bagi penelitian yang akan datang untuk melibatkan subjek dari daerah tersebut.

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: ?? ??
Divisions: Fakultas Sastra (FS) > Departemen Sastra Inggris (ING) > S1 Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Users 2 not found.
Date Deposited: 09 Jan 2013 04:29
Last Modified: 09 Sep 2013 03:00
URI: http://repository.um.ac.id/id/eprint/245050

Actions (login required)

View Item View Item