Analisis kesalahan sintaksis penerjemahan dongeng Hansel und Gretel oleh mahasiswa Jurusan sastra Jerman Universitas Negeri Malang / Risalatul Maghfiroh - Repositori Universitas Negeri Malang

Analisis kesalahan sintaksis penerjemahan dongeng Hansel und Gretel oleh mahasiswa Jurusan sastra Jerman Universitas Negeri Malang / Risalatul Maghfiroh

Maghfiroh, Risalatul (2017) Analisis kesalahan sintaksis penerjemahan dongeng Hansel und Gretel oleh mahasiswa Jurusan sastra Jerman Universitas Negeri Malang / Risalatul Maghfiroh. Diploma thesis, Universitas Negeri Malang.

Full text not available from this repository.

Abstract

ABSTRAK Maghfiroh Risalatul. 2017. Analisis Kesalahan Sintaksis Penerjemahan Dongeng H nsel und Gretel oleh Mahasiswa Jurusan Satra Jerman Universitas Negeri Malang. Skripsi Program Studi Pendidikan Bahasa Jerman Jurusan Sastra Jerman Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang. Pembimbing Dr. Rizman Usman M.Pd Kata Kunci Analisis Kesalahan Dongeng Penerjemahan Sintaktis Penelitian ini bertujuan untuk 1) mendeskripsikan bentuk-bentuk kesalahan sintaksis pada hasil penerjemahan dongeng H nsel und Gretel 2) mendeskripsikan bentuk kesalahan sintaksis yang paling banyak pada hasil penerjemahan dongeng H nsel und Gretel. Penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif dengan jenis penelitian deskriptif. Data dokumentasi dalam penelitian ini berasal dari hasil penerjemahan dongeng H nsel und Gretel yang dilakukan oleh mahasiswa Jurusan Sastra Jerman saat menempuh matakuliah bersetzung. Analisis kesalahan dilakukan berdasarkan tataran linguistik pada lingkup sintaksis yaitu 1) kesalahan pada tataran frasa 2) kesalahan pada tataran klausa 3) kesalahan pada tataran kalimat. Berdasarkan hasil penelitian ditemukan 7 (tujuh) bentuk kesalahan pada lingkup sintaksis dalam hasil penerjemahan. Kesalahan-kesalahan tersebut yaitu 1) kesalahan urutan kata 2) kesalahan penggunaan kata 3) kesalahan penggunaan preposisi 4) kesalahan penggunaan konjungsi 5) kesalahan penggunaan pronomen 6) kesalahan penambahan klausa 7) kesalahan penyampaian maksud dasar. Kesalahan-kesalahan tersebut mengakibatkan ketidaksesuaian teks bahasa sasaran dengan kaidah bahasa Indonesia ketidakefektifan kalimat dalam bahasa Indonesia serta ketidaktersampaian maksud bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Hasil analisis menunjukkan bentuk kesalahan yang paling banyak pada hasil penerjemahan adalah bentuk kesalahan penggunaan konjungsi. Kesalahan penggunaan konjungsi berupa penumpukan konjungsi dalam satu klausa penggunaan kata tanya sebagai konjungsi dalam klausa serta pengulangan penggunaan konjungsi dalam klausa.

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: ?? ??
Divisions: Fakultas Sastra (FS) > Departemen Sastra Jerman (JRM) > S1 Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: Users 2 not found.
Date Deposited: 19 Sep 2017 04:29
Last Modified: 09 Sep 2017 03:00
URI: http://repository.um.ac.id/id/eprint/12096

Actions (login required)

View Item View Item