Die ?bersetzung der Sprachstile im M?rchen ?Die Sieben Raben? von den Studenten der Deutschabteilung der Staatlichen Universit?t Malang

Hanifah, Ana (2019) Die ?bersetzung der Sprachstile im M?rchen ?Die Sieben Raben? von den Studenten der Deutschabteilung der Staatlichen Universit?t Malang. Diploma thesis, Universitas Negeri Malang.

Full text not available from this repository.

Abstract

Hanifah, Ana. 2019. Penerjemahan Gaya Bahasa dalam Dongeng “Die Sieben Raben” oleh Mahasiswa Jurusan Sastra Jerman Universitas Negeri Malang. Skripsi, Program Studi Pendidikan Bahasa Jerman Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang. Pembimbing: Dra. Rosyidah, M.Pd Kata kunci: penerjemahan, gaya bahasa, dongeng. Penelitian ini bertujuan mendeskripsikan penerjemahan gaya bahasa dalam dongeng yang berjudul “Die Sieben Raben” oleh mahasiswa. Penelitian ini menggunakan metode deskriptif kualitatif. Sumber data dalam penelitian ini ada dua, yaitu sumber data primer dan sumber data sekunder. Sumber data primer yang digunakan dalam penelitian ini adalah mahasiswa yang mengikuti matakuliah Übersetzung dan sumber data sekunder yang digunakan adalah hasil terjemahan dongeng “Die Sieben Raben” oleh mahasiswa. Data dalam penelitian ini adalah hasil terjemahan mahasiswa pada kata, frase, dan kalimat dalam teks dongeng bahasa sumberyang mengandung kelima gaya bahasa, yakni gaya bahasa personifikasi, hiperbola, polisidenton, asonansi, dan epizeukis. Hasil penelitian menunjukkan bahwa terdapat dua gaya bahasa yang dapat diterjemahkan dengan baik oleh mahasiswa, yaitu gaya bahasa personifikasi dan gaya bahasa hiperbola.Mahasiswa menerjemahkan kalimat BSu yang mengandung gaya bahasa tidak sesuai dengan konteks yang ingin disampaikan oleh penulis. Kalimat BSu yang mengandung gaya bahasa polisidenton dan gaya bahasa epizeukis tidak dapat diterjemahkan kembali oleh mahasiswa ke dalam kalimat BSa yang mengandung kedua gaya bahasa tersebut, karena mahasiswa mengurangi dan menambahkan kata dalam menerjemahkan kalimat BSu. Gaya bahasa asonansi yang terdapat dalam teks BSu tidak dapat diterjemahkan kembali ke dalam teks BSa. Peneliti juga menemukan bahwa mahasiswa tidak teliti dalam menerjemahkan teks BSu sehingga terdapat kalimat BSu yang tidak diterjemahkan ke dalam BSa.

Item Type: Thesis (Diploma)
Subjects: L Education > LA History of education
Divisions: Fakultas Sastra (FS) > Jurusan Sastra Jerman (JRM) > S1 Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: mr mahasiswa UM
Date Deposited: 07 Dec 2020 07:45
Last Modified: 07 Dec 2020 07:45
URI: http://repository.um.ac.id/id/eprint/1032

Actions (login required)

View Item View Item